وي افزود:بر اين اساس بازخواني و اصلاح ترجمه کتيبه بيستون در دستور کار قرار گرفته است.
اين زبان شناس ادامه داد:به اين منظور ابتدا بايد نقشههاي فتوگرامتري و عکسهاي ليزري از کتيبه تهيه شود که اين امر نيازمند نورپردازي مناسب کتيبه است.
ارفعي خاطرنشان کرد:سپس با تهيه نسخه دست نويس از متن کتيبه و حرف نويسي و آوا نويسي ،واژه نامه اي از متن اصلي کتيبه ارائه خواهد شد.
وي يادآور شد:ظرف يک ماه آينده عمليات اجرايي پروژه بازخواني و اصلاح ترجمه کتيبه بيستون آغاز خواهد شد.
به گفته اين زبان شناس،اين پروژه با همکاري پايگاه ميراث جهاني بيستون انجام ميشود./116
انتهای پیام/