بررسي آثار نابغه ترجمه در کانون ادبيات ايران

به گزارش ميراث آريا(chtn) علي عبداللهي دبير بخش شعر جهان در کانون ادبيات گفت: نشست هفته آينده گروه شعر جهان در کانون ادبيات ايران به بررسي آثار اين شاعر آلماني اختصاص دارد که سعيد فيروز آبادي در اين نشست درباره اين شاعر آلماني سخنراني مي‌کند.

وي افزود: فردريش روکرت شاعر رومانتيک آلماني و مترجم، از شاعران برجسته جهان اشعاري را به آلماني ترجمه کرده است. او از زبان فارسي آثار حافظ، سعدي، فردوسي، جامي، نظامي، انوري و بخشي از قرآن کريم را از عربي و همچنين دوبيتي‌هاي گيلکي و تالشي را به آلماني ترجمه کرده است.

عبداللهي گفت: يکي از کارهاي روکرت که در نوع خود منحصر به فرد است وارد کردن قالب غزل از زبان فارسي به زبان آلماني بوده و خود نيز در اين قالب اشعاري را سروده و در آلماني هم به نام غزل شناخته مي‌شود.

اين نشست روز يکشبنه 3 آذر ساعت 30/16 در کانون ادبيات ايران واقع در خيابان مفتح جنوبي، روبه‌روي ورزشگاه شيرودي، خيابان اردلان، شماره 31 برگزار مي‌شود. /120


انتهای پیام/

کد خبر 1387090115