منابع مکتوب هنرهاي تاجيکستان به فارسي ترجمه مي‌شود

به گزارش ميراث آريا(chtn)، ساسان قاسمي در جمع هنرمندان جوان تاجيکستان که روز گذشته در معاونت هنرهاي سنتي و صنايع‌دستي حضور يافتند، افزود: ما به نوعي حافظ فرهنگ و هويت ايران زمين در تمامي مرزهاي فرهنگي هستيم.

وي با اشاره به اينکه مرزهاي فرهنگي ما به هيچ عنوان در مرزهاي سياسي نمي‌گنجد، اظهار داشت: بخش عظيمي از اين فرهنگ را مديون خراسان بزرگ هستيم که تاجيکستان روزي بخشي از آن بود.

مدير کل توسعه و ترويج اين معاونت تصريح کرد: معاونت هنرهاي سنتي و صنايع‌دستي مي‌تواند با مرز بندي صحيح ميان صنايع‌دستي ايران و تاجيکستان عرضه، توليد، فروش داخلي و صادرات اين اقلام را دستخوش تغييرات کند.

قاسمي در ادامه اظهار داشت: معاونت هنرهاي سنتي و صنايع‌دستي براي فرستادن هنرمندان اين بخش به منظور توليد صنايع‌دستي در خارج از کشور آمادگي کامل را دارد.

وي با بيان اينکه هنرمندان صنايع‌دستي کشورمان با حضور در کشور دوست و همسايه تاجيکستان توانمندي‌هاي هنري خود را به منصه ظهور مي‌گذارند، گفت: با اين راهکار تعامل مناسبي ميان هنرمندان کشورمان با توليدکنندگان کشور تاجيکستان به وجود مي‌آيد.

اين مقام مسئول افزود: اين در حالي است که با توجه به پتانسيل‌هاي صنايع‌دستي کشورمان امکان انجام فعاليت‌هاي پژوهشي در حوزه صنايع‌دستي تاجيکستان نيز وجود دارد.

ساسان قاسمي اضافه کرد: معاونت هنرهاي سنتي و صنايع‌دستي تعاملات خوبي را با انجمن دوستي ايران و تاجيکستان دارد که اين سطح از ارتباطات در انجام هر گونه همکاري به کمک ما مي‌آيد.

وي با تأکيد بر اينکه به دليل نبود هيچ منبع مکتوبي در خصوص هنرهاي اصيل کشور تاجيکستان، آمادگي همکاري در اين بخش هم داريم، ادامه داد: با رايزني‌هاي لازم منابع هنري خود را در اختيار اين معاونت قرار دهيد تا نسبت به چاپ و ترجمه آن‌ها به زبان فارسي تلاش کنيم.

مدير کل توسعه و ترويج معاونت صنايع‌دستي خاطرنشان کرد: در سطح فعاليت‌هاي پژوهشي در خصوص صنايع‌دستي و هنرهاي ملي ايران نيز در کنار دولت تاجيکستان خواهد بود.

111/

انتهای پیام/

کد خبر 1388081811