همچنين اين کتاب در سه جلد به عربي چاپ شده (دو چاپ دارد يکي سه جلدي عربي و ديگري در چهار جلد است. چاپ دوم آن در بيروت و چاپ بمبئي و چاپ ديگر در ايران توسط شيخ عطاردي صورت گرفته) است.
\" مهرزاد پرهيزگاري\" افزود: اين کتاب حاوي اطلاعاتي در مورد شهر قزوين است و قسمت اعظم آن به معرفي دانشمندان قزوين از دوران قديم تا زمان رافعي ميپردازد. از اين دانشمندان به ترتيب حروف الفبا ياد شده که تعداد زيادي از آنها محدثين هستند.
وي در مورد ارزش اين کتاب خاطرنشان کرد: علاوه بر ارزش سخنهاي اين فضلا که در کتاب ياد شده. اشارههايي نيز درباره زمينههاي اجتماعي، تاريخي، فرهنگي، جغرافيايي قزوين به صورت کامل شده است و توضيحاتي در مورد ايران دارد.
پرهيزگاري ادامه داد: از ديگر ارزشهاي کتاب التدوين دسترسي آن به منابعي بود که ديگر وجود ندارد و از بين رفته است. همچنين اين کتاب جزو منابعي است که در کتب بعد از اين از آن استفاده کردهاند.
مسئول پايگاه ميراث فرهنگي شهر تاريخي قزوين با اعلام اينکه التدوين تاکنون به فارسي ترجمه نشده به ميراث آريا گفت: با توجه به مطالب موجود در کتاب، پايگاه در نظر دارد تا کار ترجمه فارسي آن را به طور کامل به انجام برساند. در نتيجه مدت دو سال به دنبال فرد مطمئني بوديم تا اين کار را به پايان برساند.
پرهيزگاري تصريح کرد: دکتر مجاهد دکتراي ادبيات عرب دارد و کاملا به اين کتاب مسلط است بخاطر کهولت سن ترجه کتاب را قبول نکرد. در نتيجه وي، آقاي ويسي را براي ترجمه اين کتاب به پايگاه معرفي کرد که نتيجه آن ترجمه و چاپ جلد اول التدوين به فارسي است.
بنابراين گزارش؛ اين کتاب نه تنها درباره تاريخ، فرهنگ و تمدن قزوين، بلکه در زمينه تاريخ و تمدن ايران و جهان اسلام اهميت و اعتبار شاياني دارد.
علاوه بر محتواي کتاب ، نحوه پرداختن رافعي به مطلب و دسته بنديهاي گوناگون، نشان ميدهد که نويسنده فقط به جمعآوري مطالب نپرداخته، بلکه قصد وي بيان يک دوره تاريخ فکر و فرهنگ قزوين است.
لازم به ذکر است؛ بيان آداب و رسوم مردم، آشنايي با محلههاي مختلف شهر، ذکر نام مساجد، مقبرههاي مهم، ذکر باغ و بستانهاي مهم، منابع آب و معدن، ذکر علماي نامدار و نحوه تعليم در مدارس قزوين، ذکر کتابخانهها و نحوه جمعآوري کتابهاي اين کتابخانهها و .... تنها بخشي از مطالب مندرج در اين کتاب است.
117
انتهای پیام/