چاتالجا، میزبان یونانی‌زبان‌های ترکیه

شهر چاتالجا در کشور ترکیه قرار دارد و اهالی آن به زبان یونانی صحبت می‌کنند. لهجه آن‌ها مانند اهالی یونان شمالی است و در نتیجه جنگ ترکیه و یونان، به این منطقه آورده شده‌اند.

به گزارش میراث‌آریا، در ویدیویی که اخیرا منتشر شده‌ است، گروهی از مردان یونانی‌زبان را نشان می‌دهد که به گرمی از گردشگران یونانی در دهکده خود استقبال می‌کردند.این مردان، آنان را هم‌وطنانی می‌دیدند که در آن طرف مرز زندگی می‌کنند.

این مردان که همگی بیش از ۵۰ سال سن دارند، با احساس دلتنگی شدیدی نسبت به سرزمین نیاکان و ریشه‌هایشان صحبت می‌کنند. بیشتر آن‌ها فرزندان کسانی هستند که در سال ۱۹۲۳ پس از جنگ آسیای صغیر، از یونان به ترکیه آمدند. 

برخی از آنان هرگز یونان را ندیده‌اند، اما دوست دارند به زبان یونانی صحبت کنند و این موضوع ریشه در پیوند میان آن‌ها و سرزمین نیاکان‌شان دارد. 

آن‌ها با شوق فراوان آهنگ‌های یونانی می‌خوانند، گویی که می‌خواهند ثابت کنند علی‌رغم ملیتی که در شناسنامه‌هایشان ثبت شده، متعلق به خاک دیگری هستند. 

این شهر در طول دوره عثمانی آباد شد و طبق آمار رسمی آن دوران (۱۹۱۰)، به طور میانگین از هر ۱۰ نفر، ۶ نفر اهل یونان بوده‌ است. طبق آمارها این شهر در سال ۱۹۱۴، حدود ۳۰هزار نفر جمعیت داشت که شامل ۱۶هزار نفر یونانی، ۱۳هزار مسلمان، و تعداد کمی یهودی، ارمنی، بلغاری و رومی می‌شد. 

چاتالجا در میان دریای سیاه و مرمره و در نزدیکی استانبول قرار گرفته، به همین دلیل شاهد مهاجرت‌های بسیاری بوده است. این مهاجرت‌ها بیشتر در هنگام جنگ‌های بالکان (۱۹۱۲) و جنگ جهانی اول (۱۹۱۴) رخ داده‌اند و طبق دین مهاجران، به آنان هویت جدیدی تعلق می‌گرفت. 

اکثر مسلمانان از مقدونیه یونانی‌زبان بودند و بخش قابل توجهی از ارتدکس‌های یونان آناتولی مرکزی به زبان ترکی صحبت می‌کردند. یکی از ساکنان چاتالجا در این ویدئو می‌گوید: «پدربزرگ و مادربزرگ من به اینجا آمده‌اند و فقط به زبان یونانی صحبت می‌کردند.» 

طبق پیمانی که در سال ۱۹۲۳ بسته شد، جمعیتی بالغ بر یک‌میلیون و ۷۰۰ هزار نفر، (یک میلیون و ۲۰۰ هزار یونانی ارتدکس و ۵۰۰ هزار نفر از مسلمانان) میان یونان و ترکیه مبادله شدند. 

مهاجران با کشتی از بندری به بندر دیگر منتقل شده و ابتدا در اردوگاه‌های موقت پناهندگان مستقر شدند. در نتیجه، این مهاجرت اجباری زندگی هزاران نفر کاملاً تغییر کرد. در واقع، آن‌ها قربانیان این پیمان بودند، زیرا باید از ابتدا زندگی خود را می‌ساختند. این جمعیت مبادله شده، ضمن تلاش برای جای گرفتن در جامعه جدید، سعی در حفظ هویت و فرهنگ اصلی خود داشتند. 

قبل از مبادله سال ۱۹۲۳، یونانیان ارتدکس و ترکان مسلمان قبلاً در چاتالجا با یکدیگر زندگی مسالمت‌آمیزی داشتند. 

در حال حاضر، همان‌طور که در این فیلم مشاهده می‌شود، یونانی‌هایی که شهروندان ترکیه هستند به راحتی به زبان خود با گویش یونان شمالی صحبت می‌کنند. دقیقاً مانند شهروندان مسلمان یونان که در تراکیه غربی زندگی می‌کنند، بدون این‌که میراث فرهنگی و مذهب خود را فراموش کرده باشند. 

در سال ۲۰۱۰، یک ساختمان تاریخی در چاتالجا به بنیاد مهاجران پیمان لوزان اختصاص یافت تا به عنوان موزه مبادله جمعیت مورد استفاده قرار گیرد. این موزه پس از مرمت ساختمان، با مشارکت شهرداری چاتالجا و پشتیبانی استانبول ۲۰۱۰، آژانس فرهنگی پایتخت اروپایی، در دسامبر ۲۰۱۰ برای بازدید عموم افتتاح شد. 

* ترجمه: آناهیتا رشیدی

انتهای پیام/

کد خبر 14000428900422

برچسب‌ها